Characters remaining: 500/500
Translation

cười mỉm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cười mỉm" se traduit en français par "sourire". C'est un terme qui décrit un sourire léger et subtil, souvent utilisé pour exprimer une émotion douce, de la joie ou de la satisfaction sans éclat excessif.

Utilisation
  • Contexte: On utilise "cười mỉm" dans des situations où l'on veut montrer une attitude amicale, un contentement ou une compréhension discrète. Par exemple, vous pourriez sourire légèrement en entendant une blague amusante ou en voyant quelque chose de mignon.
Exemple
  • Phrase: " ấy cười mỉm khi nghe câu chuyện vui."
  • Traduction: "Elle a souri légèrement en entendant l’histoire drôle."
Utilisation avancée

Dans des contextes littéraires ou poétiques, "cười mỉm" peut être utilisé pour décrire un personnage qui exprime une beauté intérieure ou une sagesse tranquille. Cela peut aussi évoquer une certaine mystique ou intrigue, où le sourire a des significations plus profondes.

Variantes du mot
  • Cười: Signifie simplement "sourire" ou "rire". C'est un terme plus général qui peut désigner un sourire plus large ou un rire franc.
  • Mỉm: Se réfère à l'idée de quelque chose de subtil ou de discret.
Différentes significations

Bien que "cười mỉm" évoque principalement un sourire léger, le contexte peut changer sa signification. Par exemple, un sourire timide peut signaler de la gêne, tandis qu'un sourire complice peut indiquer une connivence.

Synonymes
  • Sống mũi: Qui peut également être utilisé pour parler d’un sourire, mais qui est plus souvent associé à une expression faciale ou à des émotions plus fortes.
  • Cười tươi: Signifie "sourire largement", ce qui est l'opposé de "cười mỉm".
  1. sourire

Comments and discussion on the word "cười mỉm"